出版社で仕事をしていた時の友人が本を出しました。
題名は「悦楽バイリンガル子育て オットは外国人 コドモは未来人」
彼女の初めてのイラストエッセイ本です。6月23日から書店に出ますが、その前に彼女の新しいHPから少し中を見ることが出来ます。彼女らしい、ほんわかとした心温まるイラストと文です。是非、見てみて下さい。
One of my friends who I used to work together with at a publishing company wrote her first book.
The title is “Etsuraku bilingual kosodate otto wa gaikokujin kodomo wa miraijin.”
This is her first time to write an essay with illustrations. This book will be published and sold from June 23rd at various book stores in Japan. Until then, you can read a few of the inserts from the book on her new HP. Some of her heart-warming illustrations and stories are posted here: http://tantotanto.ciao.jp/ Please take a look.
11 件のコメント:
最近、PC環境を変えたので、やっとこうして書き込めるようになりました!
本とHPのご紹介、ありがとうございます。感謝感激です。
小島さんと一緒に働いていたのも、とても懐かしい思い出ですね。お互い「英語勉強仲間」で、あれこれ情報交換しましたよね。私は相変わらず、限りなくモノリンガルに近い状態ですが(汗)、小島さんはこうして英語でもブログを書いたり、すばらしいなぁと常々感心しています。
そうそう、最近息子ハルは、日本語でも英語でも、文章を組み立てて話すようになったのですが、まだボキャブラリーが少ないため、無理矢理つなげてしゃべっているんですね。それが、自分の渡米先での姿に重なるんですよね。おもしろいです。語彙を習得して行く段階というのは、子どもも大人も同じなんですねぇ。
記久恵さん、コメントをありがとう。
うれしい!ほんと、懐かしい。私は、今日のランチは何処にしようかと色々探して行ったのもいい思い出です。食い気だな~。
ハル君の成長、目を見張るようですね。まだ小さいのに、文法的には全く逆の日本語と英語の文章を作るとは、切り替えの思考回路はどうなっているんだろう。羨ましい!
夫が外国人で、子供をバイリンガルにするというのは結構むずかしいですよね。特に、海外にいて、子供が学校に通いだすと突然、英語の力が大きくなってきて、日本語を母親と喋る時間も少なくなってくるので、多くの人々は子供を学校が終わった後、再び日本の学校に行かせて補っているようです。それはそれで親の負担が非常に大きいし。
私の家の息子(10歳)は、今や、私が日本語で喋ると英語で返事するといった感じです。kozyさんに、日本語を教えていただかなくては。(笑)
まぁ、出版おめでとう。ところで、Kozyさんは英語も教えられたりするのかしら?
今気軽な感じで、英語の明らかな間違いを教えてくれる人を探しているの。
くのいちさんの息子さんのお話、よくわかります。今、日系二世の人と日本語のレッスンをしているのですが、聞き取りは出来るのですが、話す方はやはり少々苦手なようで・・・。生まれた時から、また小さい時からアメリカで育って学校教育もそこで受けていると話すチャンスはかなり少ないですよね。
pippiさん、ここ何回かブログにお邪魔しているのですが、また文字化けしていて読めないんです。
私のPCの調整で何とかなると思うのですが、よくわからなくて。
近いうちにPCに強い人に聞いてみようと思っています。
そのPCに強い人の1人が私の英語の先生です。私が英語を教えるなんて、恐れ多くて・・・。
私は、今まで何人かの英語の先生に習って来ましたが、今一番私が勉強したい事を理解して教えてくれる先生だと思っています。
私のブログの英語も、時にはレッスン時間外でもチェックしてくれたり、ユーモアのセンスもあって楽しいけれどレッスンにはとてもまじめな先生です。
pippiさんの希望する事を問い合わせなさってみたらどうかしら?
その時にKozyのブログからHPを知ったと言って下さると早いかもしれません。
スミス先生:http://homepage3.nifty.com/eng-2000/
kozyさん、また文字化けしましたか。なんでだろう・・・一度日本語表示にしてみたんですけど、そしたら、こんどはわたしが読めないんですよね。とりあえず、しばらくはインチキ英語で書いて日本語では書かない予定ですので、また気が向いたら遊びに来てください。
そして、スミス先生のこと、どうもありがとう!!!早速連絡してみるわ!
pippiさん、私の情報がお役に立てば嬉しいです。
先程、再度ブログにお邪魔したら文字化けせずに日本語を読むことが出来ましたよ。良かった!
スミス先生、とてもやさしそうでゆかいな感じ!メール書いてみますね!
コメント欄にごめんなさいね。頂いたメールの返信が文字化けで、タイトルも何も全て読めなかったの。スミス先生がKozyさんのことをnice personって言っていたわ、ということと、事前にスミス先生にお伝え頂いたお心遣いに感謝してるってわたしは書きました。(わたしからのメールは読めたかな?)
お知らせありがとう。pippiさんからのメールは読めました。
もう一度、同じ文面をyahooのアドレスから送りました。今度は読んで頂けると思うのですが・・・。
コメントを投稿