2007/07/26

トロント Toronto













ケベックからトロントへ移動ました。
それまで周りで聞こえていたフランス語が、すべて英語になりました。トロントは日本で言うと名古屋くらいの大きさの都市だと思いました。初日、メジャーリーグに参加しているというトロント・ブルージェイズとロサンゼルス・ドジャーズの試合を見ました。野球はあまり知りませんが、レモネードとホットドッグを食べながらの観戦はとても面白かったです。次の日は、ナイアガラの滝を見に行きました。「百聞は一見にしかず」、すごい迫力!トロント市内には大きなチャイナタウンを始めグリークタウン、ポルトガル人街、ポーリッシュタウンなどがあって、色々な人種の集まっているところでした。
職場の先生方の学会に便乗して行ったカナダでしたが、お天気に恵まれ、楽しく過ごすことが出来ました。ラッキーでした!

We moved to Toronto from Quebec.
I’ve heard a lot of French in Quebec, but in Toronto, I started to hear English. I thought Toronto was almost the same size as Nagoya in Japan. The first day, we saw the Toronto Blue Jays' baseball game against the Los Angeles Dodgers. The Toronto Blue Jays is a major league baseball team. I don’t know much about baseball, but I enjoyed the game, eating a hotdog and drinking lemonade. The next day, we went to see Niagara Falls. “Seeing is believing.” It was spectacular! There was a large China town, a Greek town, a Portuguese village, a Polish town and so on, and many kinds of people.
I went to Canada with my co-workers who had a congress in Quebec. I really enjoyed the trip and the nice weather. I was lucky!

2007/07/19

ケベック郊外ツアー The tour of Quebec suburbs





カナダ開拓時代からの田園風景が残るオルレアン島へは、1本しかない長い橋を車で行きました。広い農場や牧場、メープルの森があり、新鮮なイチゴや色々なジャム、ドレッシングなども売っていました。私達は、凍ったリンゴのジュースを買いました。美味しかったです。メープルシロップを作っているところや赤と白で出来た代表的なカナダの住宅、教会、かわいいパン屋さんなど、のどかな景色が続いていました。戸外では短い夏を楽しむお年寄りが読書をしていたり、素敵なところでした。その後、聖アンナの聖堂を見学して、モンモランシーの滝まで行きました。

Orlean Island has remained a rural area from Canada’s pioneer days. We drove over a bridge that was the only way to get to the island. There were many big farms, ranches and many maple forests. They were selling fresh strawberries, various jams and some dressings. We bought some frozen apple juice. It was delicious. We saw a place for making maple syrup, some typical Canadian houses, a church, a lovely bakery and so on. The typical Canadian house is red and white. There were some old people outside who were enjoying the short summer reading books. It was very peaceful. After that we went to the cathedral of Saint Anne and Montmorency falls.

2007/07/06

カナダ Canada





初めてカナダへ行って、ケベックとトロントを観光してきました。
日本からケベックへの直通便はないのでトロントで国内便に乗り換えました。ケベックの公用語はフランス語、街中の表示もフランス語です。ただ若い人は英語も話すので、ホテルやレストランなどで困る事はありませんでした。ケベック市は小さくて、主要な場所は歩いて回れるヨーロッパの雰囲気をもつ興味深いところでした。シャトー・フロンテナックやノートルダム大聖堂がある城壁に囲まれた場所は、世界遺産にもなっています。芸術家も集まるところらしく、多くの楽しい壁画もありました。
次回は、ケベック郊外のお話をします。

I went to Canada and did sightseeing in Quebec and Toronto for the first time.
There aren’t any direct flights from Japan to Quebec so I had to transfer to a domestic airline at Toronto. People speak French and their signs are almost all in French in Quebec. But young people speak English, so I didn’t have any problems at the hotels and the restaurants. Quebec City wasn’t big so I was able to look around the city and at some famous places on foot. It was a very interesting place because of the European atmosphere. The Château Frontenac and Notre-Dame de Québec were inside the walls of the city and they are world heritages. There were many interesting wall paintings by local artists.
I’ll tell about the suburbs of Quebec next time.